29.10.2024
Nina Stepanova (Latvia) — international poet, translator

СтепановаAuthor Nina Stepanova,
pseudonym Nina Filipova.
Place of residence: Livani, Latvia.
International poet.
She writes in the genres of love, landscape, philosophical, spiritual and civil lyrics in Ukrainian and Russian, and also does poetic translations into Russian, Ukrainian and Latvian.

Poems for children and fables occupy an important place in creativity.
She is the author of more than twenty songs.
Participant in the translation of the International Anthem of World Poetry. Co-author of the Guinness World Records book «Hyperpoem».
Awarded with certificates: “Universal Poet”, “Global Poet”, “World Poet”, “Diamond Talent”, “Ambassador of Peace”.
Participant in literary, song and poetry competitions and festivals, which has been repeatedly awarded with diplomas and certificates.
Winner of awards from SPSA, MARLY, as well as from South and North America and Bangladesh and other countries.
She was awarded six medals by the Russian Union of Writers, a “Heritage” star of the 1st and 2nd degrees, as well as the medal of the political and public figure Mahatma Mohandas Karaganda Gandhi by the Columbia Institute of Culture.
Her works have been featured in international literary magazines, almanacs and collections of international publications.
Member of the SPSA, Member of the MARLI Academy.

Автор Ніна Степанова,
псевдонім Ніна Філіпова.
Місце проживання місто Лівани, Латвія.
Поет-міжнародник.
Пише в жанрах любовної, пейзажної, філософської, духовної та громадянської лірики українською та російською мовами, а також займається віршованими перекладами російською, українською та латишською мовами.
Важливе місце у творчості посідають вірші для дітей та байки. Є співавтором понад двадцять пісень.
Учасник перекладу Міжнародного гімну світової поезії. Співавтор книги Рекордів Гінеса «Гіперпоема».
Відзначена сертифікатами: «Поет універсал», «Глобальний поет», «Світовий поет», «Діамантовий талант», «Посол світу».
Учасник літературних, пісенних та поетичних конкурсів та фестивалів, що багаторазово відзначено дипломами та сертифікатами.
Лауреат премій СПСА, Марлі, а також південної та північної Америки та Бангладеш та інших країн.
Нагороджена Російським союзом письменників шістьма медалями, зіркою «Спадщина» І та ІІ ступеня, а також медаллю політичного та громадського діяча Махатма Мохандаса Караганда Ганді Колумбійським інститутом культури.
Роботи відзначені у міжнародних літературних журналах, альманахах та збірниках міжнародних видань.
Член СПСА, член академії Марлі.

Автор Нина Степанова,
псевдоним Нина Филипова.
Место проживания город Ливаны, Латвия.
Поэт-международник.
Пишет в жанрах любовной, пейзажной, философской, духовной и гражданской лирики на украинском и русском языках, а также, занимается стихотворными переводами на русский, украинский и латышский языки.
Важное место в творчестве занимают стихи для детей и басни. Является соавтором более двадцати песен.
Участник перевода Интернационального Гимна Мировой Поэзии. Соавтор книги Рекордов Гинесса «Гиперпоэма».
Отмечена сертификатами: «Поэт универсал», «Глобальный поэт», «Мировой поэт», «Бриллиантовый талант», «Посол мира».
Участник литературных, песенных и поэтических конкурсов и фестивалей, что многократно отмечено дипломами и сертификатами.
Лауреат премий СПСА , МАРЛИ, а также южной и северной Америки и Бангладеш и других стран.
Награждена Российским союзом писателей шестью медалями , звездой «Наследие» I и II степени, а также медалью политического и общественного деятеля Махатма Мохандас Караганда Ганди Колумбийским институтом культуры.
Работы отмечены в международных литературных журналах, альманахах и сборниках международных изданий.
Член СПСА, Член академии МАРЛИ.

Рука в руці
Друзі, разом тримаймося,
Живущі всі на цій Планеті!
Бо, споконвік, ліва рука
Несе в собі пориви серця,
Правою — двигає душа.
З теплом, від дружньої руки,
Ми досягнемо разом миру!
Бо лиш від дружньої руки
Добрі проявляться пориви -
Пориви серця та душі.
За руки всі берімося!
Землі розставлені крапки!
По ланцюжку передавайте
Як небезпеку відвести!
Земля повинна розцвісти!
Від дружніх рук іде тепло
І, віддаючи його людям,
Не одне горе сірих буднів
Піде з стражденної душі -
Душею й серцем жити будемо.
Разом підем — рука в руці!
З ними, від серця і до серця,
Передамо, душа душі,
Що — віра в нас, її — не вмерти!
Мир запанує на Землі!
Нина Степанова

Roku rokā

Turies rokās, visi uz Zeme!
Visi, kas dzīvo uz planētas kopā!
Jo, kā sirds impuls Tava kreisā roka ,
Bet lābā roka Tava dvēsele .
Siltums sasniegs visiem mieru!
Tikai no draudzīgas rokas
Parādīsies laba vēlējumi,
Sirsnīgu un patiesu siltumu.
Sadodieties rokās, draugi!
Uz Zemes sasniegusi punktu dziīve!
Tāpēc padodiet to pa ķēdi
Ka Zeme ir jāglābj, lai viņa var ziedēt!
Nāk no tavām rokām siltums!
Un, ja to piešķirat cilvēkiem,
tad pelēkā ikdiena pametīs visus.
Dzīvosim no dvēseles un sirds!
Esim kopā — roku rokā,
Un caur rokām — no sirds uz sirdi,
Un caur tiem — dvēseles dvēsele
iedos ticību un cerību
Tas miers tiks panākts uz Zemes!
Nina Stepanova

Нина Степанова
Латвия
Рука в руке

Возьмитесь за руки, друзья,
Живущие все на планете!
Ведь ваша левая рука
Несёт в себе порывы сердца,
А правой — двигает душа.
Только с теплом вашей руки,
Все вместе мы, достигнем мира!
От каждой дружеской руки
Исходят чистые порывы -
Порывы сердца и души.
Возьмитесь за руки, друзья!
Жизнь на Земле достигла точки!
Так передайте по цепочке
Что Землю надобно спасти -
Чтобы она могла цвести!
Тепло идёт от ваших рук
И, отдавая его людям,
Ни одно горе серых будней
Уйдёт из страждущей души -
В мире с душой и сердцем будем.
Вместе пойдём — рука в руке,
И через руки — сердце сердцу,
И через них — душа душе
Передаст веру и надежду
Что мир достигнут на Земле!
@ Нина Степанова